Spanish Translation errors |

Published in Paraguay - First steps in eDominations - 3 - 26 Apr 17 06:07

Hello citizens of the world. I am not the best writer in english nor in Spanish xD But I can read some funny and some bad translation in this game. 

First of all: All the letters with accent marks are writed with rusian letters.
Una fiesta is not the correct party meaning. Un Partido is the correct one. This is the funniest error I found XD

Almacenar is not the correct store meaning. Tienda is the correct one,

Mejorar Edificios is not the correct Advanced Buildings meaning. Edificios Avanzados is the correct one.
Almacen should has an accent mark Almacén.

Rango is not the correct meaning. Clasificación, Ranking are correct. I preffer Ranking.
Resignar = Renunciar
Energia = Energía (accent mark)
Granja de granos = redundancy, with Granja is ok
Trabajar como gerente = Unsightly, with Trabajar como Jefe is ok
Materias primas de los...
Materias primas de arm...
Materiales de construc...
Too ugly, may be better if it spell Ingredientes, metal and ladrillos or Mat. prima de comida, Mat. prima de armas and Mat. de construcción
Fábricas Económicas may be better with the word Economía
Los nuevos ciudadanos de hoy = Nuevos ciudadanos

Petroleo = Petróleo (Accent mark)
madera = Madera (Capital letter)
Impuesto Ciudadano = Impuesto al Ciudadano
Impuesto de Extranjeros = Impuesto al Extranjero
Propuesta de ley = Propuestas de ley (This may be not an error)
el ciudadano xxxx = El ciudadano xxxx (Capital letter)
¿Aceptas Aceptar? May be better if you erase Aceptas and write only ¿Aceptar? in the square
y no Multees are you reading this PaytonMG? I thought this will be better El ciudadano xxx se ha registrado con tu enlace de referencia. Ayúdale a crecer y reclama las recompensas en la Tienda. Las multicuentas serán baneadas.

I will update this list of words when I found others


Comments (3)

26 Apr 17 06:18

s3 v3 waiting my golds o/

26 Apr 17 07:24

no hay fiesta entonces? XD

26 Apr 17 08:11

Hail LeFu! o619